中国农民工纪实诗被翻译成三种外文出版发行

天富诗歌 2019年10月31日 12:22:44 阅读:15 评论:0

  新华网北京5月27日电(周汀 张源培)“《农民工之歌》唱出国门——刘迅甫纪实诗报道《农民工之歌》英、法、西文版出版发行新闻发布会”27日在北京新闻大厦举行。

  这部关注农民工生活的纪实性诗歌报告由30首既独立成篇又有机联系的诗歌组成,包括《夫妻洗墙工》、《月下心语》、《乡愁》等充分反映农民工生活酸甜苦辣的诗篇。

  在谈到创作初衷时,作者刘迅甫说:“我是农民出身,也曾做过农民工。这样的经历让我对农民工的生活有着深刻的体验。农民工这个称呼决定了他们有着别人所没有的压力,他们在改变着国家面貌的同时,自身也在发生变化。我认为农民工作为当代中国社会人口的一个缩影,是不该被文学创作所忽视的。”

  这部饱含刘迅甫先生对农民工真情的作品打动了五洲传播出版社,该社于2013年12月开始组织翻译家将《农民工之歌》翻译成英、法、西文版本。这也是中国权威对外出版部门第一次将全方位反映农民工生活题材的诗歌作品,同步用三种外文翻译向世界传播。

  著名诗人,同时也是《农民工之歌》的跋作者张同吾说:“《农民工之歌》选择了一种特殊的角度,用诗意的手法全景式地描绘了农民工的人格和心灵史,体现出作者对农民工深刻的人文关怀。”

  作为《农民工之歌》最初的读者之一,中国诗词协会驻会名誉会长郑伯农说:“我相信凭借作品自身的魅力和优美的翻译,一定能让中国的现实主义文学创作走出去,走得更好更远。”

  刘迅甫是河南沈邱人,著有诗集《屋檐雨》、《三月雪》、《农民工之歌》等。现为中国作家协会会员,北京东方中国诗书画院院长。

标签:外文诗歌
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论