英语生僻词与中文古诗词的邂逅

天富诗歌 2019年11月05日 18:31:55 阅读:19 评论:0

  白居易作的《琵琶行》,是每个学生必背的经典。这篇600多字的长诗背哭了一代又一代的学生。但是,今天,英语生僻词与中文古诗词,在这里美丽邂逅。cacophony之我见:呕哑嘲哳 。经典的诵读,是件苦差,但是一经记忆,受益终生。

  【3】岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。这句的英译见于许渊冲先生。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。Though I have mountain songs and village pipes to hear,Yet they are crude and strident and grate on the ear.许渊冲先生在进行诗歌创作时强调三美,意美、音美、形美。这三美“来源于鲁迅“意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。“他认为意美是第一位的,音美第二,形美第三。要在传达原文意美前提下,尽可能传达原文的音美;还要在传达原文意美和音美的前提下,尽可能传达原文的形美;努力做到三美齐备。许渊冲先生译文中:语言精练,意象明确,这是意美;字数相当,对仗工整,这是形美;hear与ear遥相呼应,这是音美。grate on the ear,经典,记下;通俗一些的用词 offend the ear。分享:

标签:中文诗歌
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论